1 |
23:56:05 |
eng-rus |
.הִתעַ |
DMS |
внутрискважинное оборудование контроля процессов (downhole monitoring system) |
ilyas_levashov |
2 |
23:52:22 |
eng-rus |
.מיקרו |
Dependency Check |
проверка зависимостей |
Eni_M |
3 |
22:39:22 |
eng-rus |
|
tax reference number |
ИНН (в Великобритании; A tax reference number is a unique number used by Revenue to identify each person or business in the tax system.) |
Nyufi |
4 |
22:34:22 |
eng-rus |
|
hypercreatinaemia |
гиперкреатинемия |
inspirado |
5 |
22:32:54 |
rus-fre |
כלל. |
участвовать в |
être engagé dans (Si un tel composé est engagé dans un processus, chimique ou physique, la différence de masse entre les isotopes aura pour effet de fractionner les espèces.) |
I. Havkin |
6 |
22:13:00 |
rus-fre |
כלל. |
сильный |
brutal (Les névralgies faciales sont souvent à l'origine de douleurs brutales.) |
I. Havkin |
7 |
22:01:27 |
eng-rus |
|
through negotiations |
путём переговоров |
Nyufi |
8 |
21:58:52 |
eng-rus |
.מֵטַל |
thickness differential across the width of a coil |
разнотолщинность |
MichaelBurov |
9 |
21:58:44 |
rus-fre |
.טֶכנו |
способность к расширению |
capacité d'expansion |
I. Havkin |
10 |
21:57:58 |
rus-spa |
.טֶכנו |
способность к расширению |
capacidad de expansión |
I. Havkin |
11 |
21:57:36 |
eng-rus |
.מֵטַל |
edgewave |
краевая волна |
MichaelBurov |
12 |
21:57:11 |
rus-ita |
.טֶכנו |
способность к расширению |
capacità di espansione |
I. Havkin |
13 |
21:55:49 |
rus-ger |
.הידרא |
насосная характеристика |
hydraulische Kennlinie |
isirider57 |
14 |
21:55:42 |
eng-rus |
.טֶכנו |
expansion capacity |
способность к расширению |
I. Havkin |
15 |
21:51:31 |
eng-rus |
|
misery |
скорбь |
vallissimus |
16 |
21:51:00 |
eng-rus |
.תקשור |
network provisioning |
обеспечение сети (см. wikipedia.org) |
Lyme |
17 |
21:50:52 |
eng-rus |
.מֵטַל |
center buckle |
волнистость центра |
MichaelBurov |
18 |
21:43:29 |
eng-rus |
.מֵטַל |
slitter knife |
нож для блока продольной резки |
MichaelBurov |
19 |
21:42:52 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pallet |
пачка |
MichaelBurov |
20 |
21:41:37 |
eng-rus |
.מֵטַל |
strip stacking system |
система штабелирования штрипсов |
MichaelBurov |
21 |
21:39:32 |
eng-rus |
.טֶכנו |
air stacker |
пневматическая система штабелирования |
MichaelBurov |
22 |
21:38:59 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mechanical drop system |
механический штабелёр-сбрасыватель |
MichaelBurov |
23 |
21:35:41 |
eng-rus |
.מֵטַל |
stacker/piler |
штабелевочная машина |
MichaelBurov |
24 |
21:34:57 |
rus-fre |
.הִתעַ |
буровой шлам |
déblais de forage |
Dadarius |
25 |
21:34:07 |
eng-rus |
.מֵטַל |
stacker/piler |
штабелёр |
MichaelBurov |
26 |
21:33:02 |
eng-rus |
.מֵטַל |
retained stress |
остаточное напряжение |
MichaelBurov |
27 |
21:31:27 |
eng-rus |
.מֵטַל |
stretcher leveler |
машина правки растяжением |
MichaelBurov |
28 |
21:30:14 |
eng-rus |
.מֵטַל |
corrective roller leveler |
коррекционная роликовая правильная машина |
MichaelBurov |
29 |
21:28:56 |
eng-rus |
.מֵטַל |
shape problem |
отклонение от правильной формы |
MichaelBurov |
30 |
21:28:14 |
eng-rus |
.מֵטַל |
coil set |
деформация рулона после размотки |
MichaelBurov |
31 |
21:23:51 |
rus-dut |
כלל. |
стерлядь |
sterlet |
Надушка |
32 |
21:20:19 |
eng-rus |
|
estoppel certificate |
лишение права возражения, лишение стороны права ссылаться на какие-либо факты или оспаривать какие-либо факты |
greenuniv |
33 |
21:20:01 |
eng-rus |
.מֵטַל |
entry and exit pinch rolls |
фрикционные валики на входе и на выходе |
MichaelBurov |
34 |
21:18:37 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pinch roll |
протяжной ролик |
MichaelBurov |
35 |
21:16:58 |
eng-rus |
.מֵטַל |
pinch roll |
фрикционный ролик |
MichaelBurov |
36 |
21:11:38 |
eng-rus |
.מֵטַל |
crop shear |
гильотина |
MichaelBurov |
37 |
21:10:56 |
eng-rus |
.מֵטַל |
threading table |
стол для протяжки материала |
MichaelBurov |
38 |
21:09:44 |
eng-rus |
|
upon written notice to the other Party |
с письменным уведомлением другой Стороны |
Nyufi |
39 |
21:09:36 |
eng-rus |
.מֵטַל |
peeler/breaker |
кромкоотгибатель |
MichaelBurov |
40 |
21:08:38 |
eng-rus |
.טֶכנו |
reel decoiler |
разматыватель |
MichaelBurov |
41 |
21:08:08 |
eng-rus |
.טֶכנו |
coil car / coil lift |
тележка для рулонов |
MichaelBurov |
42 |
21:07:18 |
eng-rus |
.טֶכנו |
coil storage system |
система хранения рулонов |
MichaelBurov |
43 |
21:04:24 |
eng-rus |
.טֶכנו |
capstand <непр.> |
крестовина |
MichaelBurov |
44 |
21:01:09 |
rus-fre |
כלל. |
обыкновенно |
couramment (L'intervention, pratiquée aussi bien chez la femme que chez l'homme, est couramment effectuée dès la quarantaine.) |
I. Havkin |
45 |
21:00:27 |
eng-rus |
.מֵטַל |
material hold down |
прижим |
MichaelBurov |
46 |
20:57:34 |
eng-rus |
.מֵטַל |
squareness tolerances |
допуски на прямоугольность |
MichaelBurov |
47 |
20:57:04 |
eng-rus |
.מֵטַל |
blade gap |
зазор между лезвий |
MichaelBurov |
48 |
20:54:08 |
eng-rus |
.מֵטַל |
shear |
дисковый нож |
MichaelBurov |
49 |
20:53:39 |
eng-rus |
.מֵטַל |
rotary shear line |
линия резки дисковыми ножами |
MichaelBurov |
50 |
20:52:51 |
eng-rus |
.מֵטַל |
leveling roll |
правильный валок |
MichaelBurov |
51 |
20:52:23 |
eng-rus |
.מֵטַל |
start/stop line |
линия, работающая в режиме старт-стоп |
MichaelBurov |
52 |
20:51:44 |
eng-rus |
.מֵטַל |
shear reaction time |
время реакции ножниц |
MichaelBurov |
53 |
20:50:21 |
eng-rus |
.מֵטַל |
leveling system |
правильная система |
MichaelBurov |
54 |
20:49:57 |
eng-rus |
.מֵטַל |
traveling shear head |
подвижная головка летучих ножниц |
MichaelBurov |
55 |
20:47:58 |
eng-rus |
.מֵטַל |
shear head |
головка летучих ножниц |
MichaelBurov |
56 |
20:47:02 |
rus-ger |
.רְפוּ |
тотальное эндопротезирование |
TEP |
o-klier |
57 |
20:45:26 |
eng-rus |
.זיהוי |
snotty-nosed |
Сопливый, незрелый, неудачный |
El Hefe |
58 |
20:44:56 |
eng-rus |
.מֵטַל |
flying shear |
летучие ножницы |
MichaelBurov |
59 |
20:39:12 |
rus-ger |
|
приказ о розыске и аресте скрывшегося преступника |
Haftbefehl |
q-gel |
60 |
20:37:34 |
rus-ger |
.רְפוּ |
повторное введение |
Reinsertion |
o-klier |
61 |
20:16:23 |
eng-rus |
.מֵטַל |
slitting operation |
продольная резка рулона |
MichaelBurov |
62 |
20:13:07 |
rus-ita |
.רְפוּ |
анксиолитик |
ansiolitico |
Aruma |
63 |
20:12:21 |
eng-rus |
.נפט ו |
flat socket head screw |
винт с потайной головкой и внутренним шестигранником |
VPK |
64 |
20:10:31 |
eng-rus |
.מֵטַל |
slitting operation |
резка листа на полосы |
MichaelBurov |
65 |
20:08:45 |
eng-rus |
.מֵטַל |
slitting head |
головка продольной резки рулонной полосы |
MichaelBurov |
66 |
20:01:49 |
eng-rus |
.מֵטַל |
multi-cut blanking line |
линия множественной резки |
MichaelBurov |
67 |
20:00:54 |
eng-rus |
.מֵטַל |
close tolerance blank |
заготовка с высокими требованиями по точности |
MichaelBurov |
68 |
20:00:14 |
eng-rus |
.מֵטַל |
flat blanking |
вырезка плоских заготовок (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
69 |
19:59:31 |
rus-ger |
.רְפוּ |
бедренное кольцо |
Trochanter |
o-klier |
70 |
19:57:27 |
rus-ger |
.רְפוּ |
надрез кожи |
Hautincision |
o-klier |
71 |
19:56:55 |
eng-rus |
.מֵטַל |
blanking |
вырубка заготовок из полосы / листа |
MichaelBurov |
72 |
19:55:42 |
eng-rus |
.מֵטַל |
cut-to-length / blanking line |
линия резки рулонов на листы и бланкирования |
MichaelBurov |
73 |
19:45:17 |
eng-rus |
.מֵטַל |
coil to sheet processing system |
система резки рулонов на листы |
MichaelBurov |
74 |
19:44:28 |
eng-rus |
.מֵטַל |
cut-to-length line / decoiling line |
линия поперечной резки / размотки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
75 |
19:43:11 |
rus-ger |
.רְפוּ |
конический стержень |
Konusschaft |
o-klier |
76 |
19:41:52 |
eng-rus |
.מֵטַל |
cut-to-length line |
линия поперечной резки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
77 |
19:40:32 |
eng-rus |
.מֵטַל |
decoiling line |
линия размотки (coil to sheet processing system) |
MichaelBurov |
78 |
19:39:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
смещающая остеотомия |
Umstellungsosteotomie |
o-klier |
79 |
19:38:07 |
rus-ger |
.רְפוּ |
диспластический коксартроз |
Dysplasiecoxarthrose |
o-klier |
80 |
19:35:57 |
eng-rus |
כלל. |
message |
напутствие |
linton |
81 |
19:35:01 |
eng-rus |
|
Corporate Governance Rule Book |
регламент управления организацией |
BRUNDOV |
82 |
19:33:28 |
eng-rus |
כלל. |
IRED |
Международный каталог недвижимости (International Real Estate Directory) |
allag |
83 |
19:33:08 |
eng-rus |
.מֵטַל |
camber |
серповидность волна |
MichaelBurov |
84 |
19:32:30 |
eng-rus |
.מֵטַל |
camber |
серповидность прогиб |
MichaelBurov |
85 |
19:30:39 |
eng-rus |
.מֵטַל |
camber |
серповидность рулона |
MichaelBurov |
86 |
19:24:31 |
eng-rus |
.טֶכנו |
blowdown and flare system |
система продувки на факел |
ptraci |
87 |
19:24:23 |
eng-rus |
.טֶכנו |
blowdown flare |
система продувки на факел |
ptraci |
88 |
19:23:48 |
eng-rus |
כלל. |
date of a contract |
дата заключения договора |
Alexander Demidov |
89 |
19:22:58 |
eng-rus |
.רְפוּ |
for ethical reasons |
по этическим причинам |
Nyufi |
90 |
19:22:55 |
eng-rus |
.הבנק |
prudential supervision ratios |
обязательные нормативы банков |
aht |
91 |
19:22:26 |
eng-rus |
כלל. |
lick |
послюнявить |
linton |
92 |
19:18:22 |
eng-rus |
כלל. |
pest |
житья нет (от кого-либо) |
linton |
93 |
19:09:56 |
eng-rus |
כלל. |
badly behaved |
невоспитанный |
linton |
94 |
19:05:12 |
eng |
.נוֹטָ .מֵטַל |
EPS technology |
EPS |
MichaelBurov |
95 |
19:04:45 |
eng-rus |
.מֵטַל |
shotblasting |
машинное травление |
MichaelBurov |
96 |
19:04:11 |
eng-rus |
.מֵטַל |
shotblasting machine |
машина механического травления |
MichaelBurov |
97 |
19:02:30 |
eng-rus |
.טֶכנו |
C and I |
Строительный и промышленный (индустриальный; Construction and Industrial) |
StanislavPr |
98 |
18:58:50 |
eng-rus |
.רְפוּ |
consolidated report |
единый отчёт |
Nyufi |
99 |
18:58:04 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DST |
исследования лекарственной чувствительности (drug susceptibility testing) |
phat_08 |
100 |
18:56:26 |
eng-rus |
.טֶכנו |
mechano-hydraulical |
механогидравлический |
alemaster |
101 |
18:56:14 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DR-TB |
лекарственно-резистентный туберкулёз (drug-resistant tuberculosis) |
phat_08 |
102 |
18:54:26 |
eng-rus |
.מֵטַל |
EPS |
поверхность экологичного травления |
MichaelBurov |
103 |
18:49:06 |
eng-rus |
.לא סט |
pan gripper |
сковородник |
MichaelBurov |
104 |
18:32:24 |
rus-fre |
.טֶכנו |
с множеством с множественными отверстийями |
multiperforé |
I. Havkin |
105 |
18:26:56 |
rus-fre |
.טֶכנו |
многодырчатый |
multiperforé |
I. Havkin |
106 |
18:25:37 |
eng |
.נוֹטָ .תַעֲש |
Powered Industrial Vehicle |
PIV |
Yanick |
107 |
18:24:14 |
eng-rus |
|
flooder |
флудер |
Юрий Гомон |
108 |
18:14:41 |
eng-rus |
|
equalizing goal |
гол, сравнявший счёт |
Юрий Гомон |
109 |
18:13:02 |
eng-rus |
|
give the lead |
выводить вперёд |
Юрий Гомон |
110 |
18:11:12 |
eng-rus |
כלל. |
take the lead |
выйти вперёд |
Юрий Гомон |
111 |
18:09:13 |
eng-rus |
.טֶכנו |
push around lift |
несамоходный подъёмник |
translator911 |
112 |
18:05:24 |
rus-fre |
כלל. |
насущная потребность |
forte demande (Il existe une forte demande visant à réduire la pollution sonore.) |
I. Havkin |
113 |
18:05:14 |
rus-ger |
.משחקי |
дама пик |
Pik-Dame |
Tanu |
114 |
18:04:40 |
rus-ger |
.משחקי |
пиковая дама |
Pik-Dame |
Tanu |
115 |
18:01:34 |
rus-spa |
כלל. |
летний отпуск |
descanso veraniego |
Alexander Matytsin |
116 |
18:01:21 |
rus-fre |
כלל. |
мощный |
important (La baisse des propriétés mécaniques du bois exerce un impact très important sur le dimensionnement des structures.) |
I. Havkin |
117 |
17:58:45 |
rus-spa |
כלל. |
летние каникулы |
vacaciones estivales |
Alexander Matytsin |
118 |
17:58:19 |
rus-spa |
כלל. |
период летних отпусков |
vacaciones estivales |
Alexander Matytsin |
119 |
17:54:52 |
eng-rus |
מחש. |
undo operation |
операция отмены |
NickGuskov |
120 |
17:53:42 |
eng |
.נוֹטָ .מֵטַל |
EPS |
eco-pickling surface |
MichaelBurov |
121 |
17:53:30 |
rus-fre |
כלל. |
сильный |
important (Les turboréacteurs sont générateurs d'une pollution sonore importante.) |
I. Havkin |
122 |
17:49:30 |
eng-rus |
.חשבונ |
start up cash |
разменная монета (фиксированная сумма, которая выдается в начале смены в гостиницах, ресторанах, магазинах) |
Lemiel |
123 |
17:46:06 |
rus-fre |
כלל. |
одновременно с этим |
parallèlement (Dans une recherche de gain de temps, le transport maritime permet d'acheminer d'immenses quantités tout en limitant les arrêts aux frontières. Mais parallèlement, il induit une remise en cause de la frontière en tant que ligne physique contrôlable, donc une plus grande vulnérabilité.) |
I. Havkin |
124 |
17:37:10 |
rus-ita |
.חַקלָ |
рыхление |
erpicatura |
carinadiroma |
125 |
17:32:54 |
rus-fre |
כלל. |
для с целью + отглаг. сущ. |
de sorte à + inf. (Les lés sont enfoncés dans la couche de mortier-colle de sorte à réaliser une liaison adhésive optimale.) |
I. Havkin |
126 |
17:29:05 |
rus-fre |
כלל. |
массовое мероприятие |
événement de qualité |
maximik |
127 |
17:27:14 |
rus-ita |
.מֵכָנ |
шпильконатяжитель тензорный домкрат |
tensionatrice (tensionatore idraulico) |
bania83 |
128 |
17:25:37 |
eng |
.נוֹטָ .תַעֲש |
PIV |
Powered Industrial Vehicle |
Yanick |
129 |
17:18:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
DNAzyme |
ДНК-фермент |
albukerque |
130 |
17:11:10 |
eng-rus |
.רְפוּ |
RNAzyme |
рибозим |
albukerque |
131 |
17:08:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Whipple's operation |
операция Уиппла (панкреатодуоденальная резекция) |
ННатальЯ |
132 |
17:03:50 |
eng-rus |
.איכתי |
Flathead flounder |
палтусовидная камбала (латинское название: Hippoglossoides dubius) |
Damocles |
133 |
16:52:47 |
eng-rus |
.רְפוּ |
microcantilever |
микрокантилеверный |
albukerque |
134 |
16:34:08 |
rus-fre |
כלל. |
для с целью + отглаг. сущ. |
de façon à + inf. (Un rajout de lame de pare-chocs de façon à le renforcer) |
I. Havkin |
135 |
16:33:02 |
eng-rus |
כלל. |
Callum |
Каллум (мужское имя) |
Aly19 |
136 |
16:27:05 |
rus-fre |
כלל. |
для с целью + отглаг. сущ. |
de manière à + inf. (L'ensemble subit une cuisson de manière à serrer les couches et polymériser les adhésifs.) |
I. Havkin |
137 |
16:24:42 |
eng-rus |
כלל. |
process flowchart |
производственный процесс |
bigmaxus |
138 |
16:22:17 |
eng-rus |
.רְפוּ |
discontinue participation in the study |
выбыть из исследования (прекратить участие в исследовании) |
Nyufi |
139 |
16:19:12 |
rus-fre |
כלל. |
нужный |
requis (En ce qui concerne les briques, l'argile est extrudée ou moulée pour obtenir la forme requise.) |
I. Havkin |
140 |
16:19:00 |
eng-rus |
.הנדסת |
Through Clamp |
дистанционный бандаж с проходными зажимами |
hispano |
141 |
16:02:23 |
rus-fre |
כלל. |
интенсивно |
puissamment (L'activation de cellules inflammatoires est une propriété du TNF, qui active puissamment les neutrophiles.) |
I. Havkin |
142 |
15:56:28 |
rus-fre |
כלל. |
сильно |
puissamment (La chair vivante de l'homme émet des rayons qui agissent puissamment sur des petits êtres.) |
I. Havkin |
143 |
15:56:08 |
eng-rus |
.הִיסט |
Historical Informatics |
историческая информатика |
balloonycs0boy |
144 |
15:55:26 |
rus-ger |
.טֶכנו |
удобство в техническом обслуживании |
Servicefreundlichkeit |
Queerguy |
145 |
15:49:50 |
eng-rus |
כלל. |
mudbug |
речной рак |
anxen |
146 |
15:43:52 |
eng-rus |
|
cautionary statement |
предостерегающее заявление |
sbogatyrev |
147 |
15:41:10 |
eng-rus |
.אַרכֵ |
interdepartmental |
межкафедральный |
balloonycs0boy |
148 |
15:31:20 |
eng-rus |
.נפט ו |
common depth point seismic reflection method |
метод отражённых волн в модификации общей глубинной точки (МОВ ОГТ) |
Leonid Dzhepko |
149 |
15:25:03 |
eng-rus |
|
embedded cap |
встроенный опцион фиксированного максимума процентной ставки |
Alexander Matytsin |
150 |
15:24:25 |
eng-rus |
|
embedded floor |
встроенный опцион фиксированного минимума процентной ставки |
Alexander Matytsin |
151 |
15:23:46 |
eng-rus |
כלל. |
house point |
поощрение (wikia.com) |
nadislo |
152 |
15:19:37 |
ger |
.רְפוּ |
AWB |
Anwendungsbeobachtung |
Oksana |
153 |
15:06:22 |
rus-ger |
.רְפוּ |
угнетать |
hemmen (напр., угнетать фактор некроза опухолей-альфа) |
Oksana |
154 |
15:05:41 |
rus-ger |
.רְפוּ |
угнетение |
Hemmung |
Oksana |
155 |
15:05:11 |
eng-rus |
|
interest-bearing host debt contract |
процентный основной долговой контракт |
Alexander Matytsin |
156 |
15:00:25 |
rus-ita |
כלל. |
историческая реконструкция |
rievocazione storica |
alesssio |
157 |
15:00:24 |
eng-rus |
.בֵּית |
shroud |
защитная труба |
Tatyana_B |
158 |
15:00:13 |
rus-ger |
.בְּנִ |
мультигазоанализатор |
Multigaswarngerät |
Айдар |
159 |
14:56:02 |
rus-ger |
.טֶכנו |
неполная машина |
unvollständige Maschine |
Irina_nbm |
160 |
14:54:49 |
eng-rus |
כלל. |
upstream and downstream |
начало и конец производственного цикла |
Alex04 |
161 |
14:52:46 |
eng-rus |
.מטרול |
national standard reference data service |
ГСССД (госслужба стандартных справочных данных) |
Lonely Knight |
162 |
14:51:05 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
environmentally protected or sensitive areas |
особо охраняемые или стратегические территории |
mar95952 |
163 |
14:43:02 |
eng-rus |
|
open-ended mutual fund |
открытый паевой инвестиционный фонд |
Alexander Matytsin |
164 |
14:33:43 |
eng-rus |
|
callable instrument |
инструмент, связанный с опционом с правом покупки |
Alexander Matytsin |
165 |
14:32:39 |
eng-rus |
|
puttable instrument |
инструмент, связанный с опционом с правом продажи |
Alexander Matytsin |
166 |
14:32:21 |
eng-rus |
.רְפוּ |
pruritic urticarial papules and plaques of pregnancy |
зудящие уртикарные папулы и бляшки беременных (зудящая сыпь, наблюдаемая, как правило, в последний триместр беременности, проходит после родов, не влияя на развитие плода) |
Игорь_2006 |
167 |
14:22:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
piezogenic pedal papules |
пьезогенные папулы стоп (округлые слегка выступающие папулоподобные образования цвета кожи диаметром до 1 см, располагающиеся симметрично на поверхности пяток, являются следствием образования грыж, обусловленных давлением через дефекты в коже) |
Игорь_2006 |
168 |
13:53:45 |
eng-rus |
.רְפוּ |
discontinue use |
прекращать пользование |
bigmaxus |
169 |
13:49:36 |
eng-rus |
כלל. |
seal of citizenship |
печать о гражданстве |
Oleg Hasanov |
170 |
13:48:55 |
eng-rus |
.בְּנִ |
SI survey |
инженерно-геологические изыскания (site investigation) |
Elka-elochka |
171 |
13:44:53 |
eng-rus |
.בּוּר |
commodity-indexed |
связанный с индексом цен на сырьевые товары |
Alexander Matytsin |
172 |
13:42:43 |
eng-rus |
.בְּדִ |
commodity-indexed interest |
проценты, связанные с индексом цен на сырьевые товары |
Alexander Matytsin |
173 |
13:35:38 |
rus-spa |
כלל. |
хорошо подходить в качестве будущего мужа/жены |
ser un buen partido |
mosq |
174 |
13:33:49 |
rus-spa |
|
Тэги, отметки на фото и т.п.. |
etiquetas |
Alessio Rosaledo |
175 |
13:33:01 |
eng |
.נוֹטָ .רְפוּ |
PUPPP |
pruritic urticarial papules and plaques of pregnancy |
Игорь_2006 |
176 |
13:24:01 |
eng-rus |
.בְּדִ |
embedded option-based derivative |
встроенный опционный производный инструмент |
Alexander Matytsin |
177 |
12:57:12 |
eng-rus |
כלל. |
sovereign ruler |
суверен (лицо, которому без каких-либо ограничительных условий и в течение неопределённого срока полностью принадлежит верховная власть в государстве (прежде всего, законодательная власть)) |
4uzhoj |
178 |
12:56:21 |
eng-rus |
.נפט ו |
Timan-Pechora Oil and Gas Basin |
Тимано-Печорский нефтегазоносный бассейн |
Leonid Dzhepko |
179 |
12:45:25 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
crack-jawed |
с трудом выговариваемый |
Азери |
180 |
12:44:20 |
eng-rus |
.נפט ו |
MBC – Marine Breakaway Coupling |
МРС-морское разрывное соединение |
ealeks |
181 |
12:42:42 |
eng-rus |
.סְלֶנ |
chuckle-headed |
твёрдолобый |
Азери |
182 |
12:42:40 |
rus-ger |
כלל. |
всеохватный |
flächendeckend |
Queerguy |
183 |
12:39:38 |
eng-rus |
.רְפוּ |
globe |
глазное яблоко |
Земцова Н. |
184 |
12:35:07 |
rus-spa |
.פּוֹל |
культура неприятия насилия |
cultura de la no violencia |
Alexander Matytsin |
185 |
12:25:18 |
eng-rus |
|
vest right in |
наделить кого-либо правом (someone) |
Nyufi |
186 |
12:23:58 |
eng-rus |
.תעשיי |
Dutch cocoa |
какао-порошок, приготовленный голландским способом |
sbogatyrev |
187 |
12:21:17 |
rus |
.נוֹטָ .נפט ו |
МОВ ЦЛ |
метод отражённых волн в модификации центрального луча (сокр.) |
Leonid Dzhepko |
188 |
12:17:59 |
eng-rus |
|
remove from |
забирать из (напр., забирать копии документов из информационной комнаты) |
Leonid Dzhepko |
189 |
12:08:39 |
rus-spa |
כלל. |
многокомпонентность |
complejidad |
adri |
190 |
11:59:34 |
rus-est |
כלל. |
мойка под давлением |
survepesu |
Olesja_22 |
191 |
11:53:00 |
eng-rus |
.תנועה |
signal group |
сигнальная группа |
AlexanderGerasimov |
192 |
11:51:03 |
eng-rus |
|
bear liability to...for |
нести ответственность перед ... за ... |
Nyufi |
193 |
11:50:54 |
eng-rus |
כלל. |
icon corner |
святой угол |
twinkie |
194 |
11:43:21 |
eng-rus |
כלל. |
fire dome |
противопожарный колпак (купол) |
fruit_jellies |
195 |
11:34:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Davic's disease |
оптикомиелит Девика |
topor747 |
196 |
11:32:48 |
eng-rus |
.הִתעַ |
bundle |
пачка труб |
MichaelBurov |
197 |
11:31:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Davic's disease |
оптикомиелит Девиса |
topor747 |
198 |
11:27:04 |
rus-ger |
.חַקלָ |
каждая последующая культура в севообороте |
Folgefrucht |
Чичик |
199 |
11:23:13 |
rus-spa |
.רְפוּ |
никотиновая зависимость |
dependencia de nicotina |
adri |
200 |
11:22:39 |
rus-spa |
.רְפוּ |
алкогольная зависимость |
dependencia alcohólica |
adri |
201 |
11:21:01 |
eng-rus |
.רפואת |
arcus senilis |
дугообразное помутнение периферии роговицы |
MichaelBurov |
202 |
11:15:55 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hGISA |
гетерогенный S. aureus с промежуточной чувствительностью к гликопептидам |
Tatyana_yakovleva |
203 |
11:14:11 |
eng-rus |
.רְפוּ |
delayed contact hypersensitivity |
контактная гиперчувствительность замедленного типа |
BykovAndrew |
204 |
11:11:35 |
rus-ger |
.מִסְח |
вдоволь |
satt |
Bedrin |
205 |
11:09:41 |
rus-ger |
.לא רש |
по направлению при указании |
lang (напр.: hier lang – сюда; da lang – туда) |
Bedrin |
206 |
11:09:22 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Аурикулотерапия |
auriculoterapia |
adri |
207 |
11:01:53 |
rus-ger |
.תַעֲש |
вымочка |
Feuchtenest (дефект) |
AGO |
208 |
10:58:54 |
rus-ger |
.תַעֲש |
вымочки |
Feuchtenester |
AGO |
209 |
10:53:28 |
eng-rus |
.תנועה |
shuttle signals |
реверсивные сигналы |
AlexanderGerasimov |
210 |
10:51:32 |
eng-rus |
.אידיו |
works like a charm |
Действует безотказно! |
Victorinox77 |
211 |
10:51:27 |
eng-rus |
.טֶכנו |
closed cooling water |
замкнутый контур охлаждения (ЗКО; CCW) |
beepbeep |
212 |
10:50:57 |
eng-rus |
.בְּדִ |
host instrument |
основной финансовый инструмент (в гибридном контракте) |
Alexander Matytsin |
213 |
10:46:55 |
eng-rus |
כלל. |
liquid currency |
ликвидная валюта (контекст) |
skazik |
214 |
10:43:55 |
eng-rus |
כלל. |
with similar maturity |
с одинаковым сроком погашения (облигации) |
skazik |
215 |
10:42:14 |
eng-rus |
כלל. |
yield difference |
разница в доходности (облигаций) |
skazik |
216 |
10:41:37 |
rus-ita |
.כִּימ |
амин |
ammina |
Avenarius |
217 |
10:41:15 |
eng-rus |
.הנדסה |
blowdown pit |
продувочный колодец |
beepbeep |
218 |
10:37:50 |
eng-rus |
.נפט ו |
sterile radius |
стерильная мёртвая зона (где не должны присутствовать люди) |
English girl |
219 |
10:37:41 |
eng-rus |
.כִּימ |
cosmetic biocides |
косметические биоциды |
bigmaxus |
220 |
10:34:54 |
eng-rus |
.רְפוּ |
autolised |
аутолизированный (применительно к клетке, ткани, органу) |
BykovAndrew |
221 |
10:33:48 |
eng-rus |
.רְפוּ |
Dear Healthcare Professional Letter |
обращение к специалистам (То же что и Dear Healthcare Provider Letter labclinpharm.ru) |
st_yan |
222 |
10:30:51 |
rus-ger |
.חַקלָ |
корнеобразование |
Wurzelausbildung |
Чичик |
223 |
10:25:22 |
eng-rus |
.רְפוּ |
hepatic lobar infarct |
инфаркт доли печени |
BykovAndrew |
224 |
10:22:53 |
eng-rus |
.פְּסִ |
emotional intelligence |
способность понимать эмоции |
fayzee |
225 |
10:21:29 |
eng-rus |
.כַּלְ |
per capita ratio |
коэффициент на душу населения |
fayzee |
226 |
10:18:34 |
eng-rus |
.רְפוּ |
GISA |
S. aureus с промежуточной чувствительностью к гликопептидам (Glycopeptide Intermediate-Resistant Staphylococcus Aureus) |
Tatyana_yakovleva |
227 |
10:17:34 |
eng-rus |
.רפואת |
graticule field of view |
поле зрения окулярной сетки (ПЗС) |
XnuttyX |
228 |
10:14:37 |
rus-ger |
.חַקלָ |
перераспределение питательных веществ |
Verlagerung |
Чичик |
229 |
10:10:14 |
eng-rus |
כלל. |
folk architecture |
народное зодчество |
twinkie |
230 |
10:08:18 |
eng-rus |
כלל. |
GMP Certificate |
сертификат о соблюдении требований надлежащей производственной практики |
bigmaxus |
231 |
10:05:01 |
eng-rus |
.רְפוּ |
for humane reasons |
по причине гуманности |
BykovAndrew |
232 |
10:00:24 |
rus-ger |
.חַקלָ |
вносить напр., удобрение |
applizieren |
Чичик |
233 |
9:51:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
treatment-free period |
период вымывания препарата |
BykovAndrew |
234 |
9:47:58 |
rus-ger |
כלל. |
Союз немецких судовладельцев |
Verband Deutscher Reeder |
Александр Рыжов |
235 |
9:41:14 |
rus-ger |
.חַקלָ |
потенциальное плодородие почвы |
Nachlieferungsvermögen |
Чичик |
236 |
9:37:21 |
eng-rus |
.בְּדִ |
measurement at fair value through profit or loss |
оценка по справедливой стоимости через прибыль или убыток |
Alexander Matytsin |
237 |
9:35:39 |
eng-rus |
.בְּדִ |
on a fair value basis |
на основе метода оценки по справедливой стоимости |
Alexander Matytsin |
238 |
9:33:45 |
eng-rus |
.הִתעַ |
post mining area |
выработанный участок, участок отработанных запасов |
itisasecret |
239 |
9:33:39 |
eng-rus |
רגון;.ז' |
no-brainer |
простак |
Anari |
240 |
9:26:11 |
rus-ger |
.חַקלָ |
микроэлемент |
Spurennährstoff |
Чичик |
241 |
9:25:40 |
eng-rus |
.רְפוּ |
urethral striction |
стрикции сужение уретры |
redseasnorkel |
242 |
9:16:39 |
eng-rus |
.לא רש |
scrunchy |
резинка для волос |
chronik |
243 |
9:11:51 |
eng-rus |
.רְפוּ |
epicutaneous test |
Накожный или "лоскутный" тест (применяется, чтобы определить причину некоторых аллергических кожных заболеваний, напр., контактного дерматита) |
redseasnorkel |
244 |
9:10:47 |
eng-rus |
.מכשיר |
sheath fluid |
проточная жидкость |
harser |
245 |
9:08:40 |
rus-ger |
.טֶכנו |
запасовка грузового каната |
Einscheren des Hubseils (напр., у подъемного крана) |
Queerguy |
246 |
9:08:24 |
rus-ger |
.טֶכנו |
запасовка каната |
Seileinscherung |
Queerguy |
247 |
9:07:27 |
rus-ger |
.טֶכנו |
схема запасовки каната |
Seilablaufschema (напр., у подъемного крана) |
Queerguy |
248 |
9:05:01 |
eng-rus |
כלל. |
breakthrough |
революционный |
karakula |
249 |
9:03:28 |
rus-spa |
כלל. |
смущаться |
avergonzarse español normativo, apenarse para América Latina |
otrebuh |
250 |
8:57:04 |
eng-rus |
.לא רש |
boohockey |
дерьмо |
chronik |
251 |
8:54:52 |
eng-rus |
.תִכנו |
AEGIS |
глобальная информационная система по побочным действиям (Adverse Event Global Information System) |
st_yan |
252 |
8:21:04 |
eng-rus |
.לא רש |
boohockey |
чушь |
chronik |
253 |
8:19:06 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
intraepidermal pustules |
внутриэпидермальные пустулы (пустулы, возникающие внутри эпидермального слоя) |
Игорь_2006 |
254 |
8:10:51 |
eng-rus |
.דֶרמָ |
spongiform pustules of Kogoj |
Когоя спонгиоформные пустулы (полости в верхней части эпидермиса, образовавшиеся в результате разрушения эпидермоцитов проникающими в них полиморфно-ядерными лейкоцитами; характерны для акродерматита Аллопо, герпетиформного импетиго Гебры и кожных проявлений болезни Рейтера) |
Игорь_2006 |
255 |
8:04:05 |
eng-rus |
.רְפוּ |
malignant pustule |
злокачественная пустула (поражение, характерное для кожной формы сибирской язвы) |
Игорь_2006 |
256 |
7:54:13 |
rus-ger |
כלל. |
цистерна для жидкого навоза |
Güllewagen |
Александр Рыжов |
257 |
7:42:28 |
eng-rus |
.רְפוּ |
cutaneous anthrax |
злокачественная пустула |
Игорь_2006 |
258 |
7:39:43 |
eng-rus |
.לא רש |
rookie mistake |
тупая ошибка |
chronik |
259 |
7:35:23 |
eng-rus |
.לא רש |
gaseous |
ненадёжный, сомнительный |
joyand |
260 |
6:48:51 |
eng-rus |
.נוֹטָ |
National Space Agency of RK |
НКА РК |
Aidarius |
261 |
6:47:31 |
eng-rus |
.כַּלְ |
National Space Agency of RK |
Национальное Космическое Агентство РК |
Aidarius |
262 |
6:44:13 |
rus-ger |
כלל. |
опрыскиватель для защиты растений |
Pflanzenschutzspritze |
Александр Рыжов |
263 |
6:42:19 |
rus-ger |
כלל. |
полевой опрыскиватель |
Pflanzenschutzspritze |
Александр Рыжов |
264 |
6:38:20 |
eng-rus |
.כַּלְ |
Map of Industrial development of RK |
Карта Индустриализации РК |
Aidarius |
265 |
6:37:52 |
rus-ger |
כלל. |
машина для внесения удобрений |
Düngemaschine |
Александр Рыжов |
266 |
5:13:09 |
rus-ger |
כלל. |
производство сельскохозяйственных машин |
Landmaschinenherstellung |
Александр Рыжов |
267 |
3:50:18 |
eng |
.נוֹטָ .מִיקר |
MFP |
mouse foot pad (подушечка стопы у мышей (e.g., experimentally produced lesions in MFPs)) |
Elena Novski |
268 |
3:12:03 |
eng-rus |
.מערכו |
Critical Asset |
КВО (критически важный объект) |
Дмитрий Пятницкий |
269 |
3:09:05 |
eng-rus |
כלל. |
Anti-terrorism, Crime and Security Act |
Закон о безопасности и противодействии терроризму и преступности |
Lyuba Prikhodko |
270 |
3:05:36 |
eng-rus |
כלל. |
temporal |
житейский |
Liv Bliss |
271 |
3:02:47 |
eng-rus |
כלל. |
craft felt |
поделочный фетр |
twinkie |
272 |
2:57:49 |
eng-rus |
.כלי מ |
sound meter |
звукомер |
igisheva |
273 |
2:49:46 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
parasitic noise |
паразитный шум |
igisheva |
274 |
2:47:50 |
eng-rus |
.מטרול |
measurement accuracy tolerance |
допуск на точность измерения |
igisheva |
275 |
2:44:53 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
room reverberation |
звукоотражение в помещении |
igisheva |
276 |
2:41:38 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
environmental correction |
поправка на окружающую среду |
igisheva |
277 |
2:40:28 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
background noise correction |
поправка на фоновый шум |
igisheva |
278 |
2:39:23 |
eng-rus |
.אֲקוּ |
reverberating floor |
звукоотражающий пол |
igisheva |
279 |
2:36:55 |
eng-rus |
.העברת |
acoustic guarantee |
гарантия на звук |
igisheva |
280 |
2:32:12 |
rus-ger |
כלל. |
край света |
Ende der Erde |
AlexandraM |
281 |
2:28:22 |
eng-rus |
.הַלחָ |
oxy-fuel gouging |
кислородно-ацетиленовая газопламенная строжка-выборка металла |
Anton12 |
282 |
2:24:00 |
eng-rus |
.רכיבי |
sound-absorbing cover |
звукопоглощающее покрытие |
igisheva |
283 |
2:21:18 |
eng-rus |
.העברת |
thermal insulated |
теплоизолированный |
igisheva |
284 |
2:20:57 |
eng-rus |
כלל. |
textile painting |
роспись по ткани |
twinkie |
285 |
2:14:40 |
eng-rus |
.כִּימ |
analyze |
определять (вещество, элемент) |
igisheva |
286 |
2:14:28 |
eng |
.נוֹטָ |
Net Profit Margin |
NPM |
menade |
287 |
2:12:17 |
eng-rus |
|
OPM |
коэффициент рентабельности операционной прибыли (Operating Profit Margin) |
menade |
288 |
2:11:57 |
eng-rus |
.אֵקוֹ |
water treatment facility |
водоочистная установка |
igisheva |
289 |
2:09:42 |
eng-rus |
.כִּימ |
molecular ratio |
молекулярное отношение |
igisheva |
290 |
2:06:16 |
eng-rus |
.הנדסה |
forced circulation boiler |
котёл с принудительной циркуляцией |
igisheva |
291 |
2:04:15 |
eng-rus |
|
gross margin ratio |
рентабельность валовой прибыли (afdanalyse.ru) |
menade |
292 |
1:51:25 |
eng-rus |
.טורבי |
turbine inlet |
впуск турбины |
igisheva |
293 |
1:49:21 |
eng-rus |
.הנדסת |
condensed steam |
пароконденсат |
igisheva |
294 |
1:41:47 |
eng-rus |
.גֵאוֹ |
Skiathos |
Скиафос (остров в Эгейском море, принадлежит Греции) |
Ole-sandra |
295 |
1:39:41 |
eng-rus |
כלל. |
such |
указанный |
igisheva |
296 |
1:36:53 |
eng-rus |
.כִּימ |
impurity-free steam |
незагрязнённый пар |
igisheva |
297 |
1:36:26 |
eng-rus |
.כִּימ |
impurity-free |
беспримесный |
igisheva |
298 |
1:18:57 |
eng-rus |
.בקרת |
manufacturer's standard |
заводской стандарт |
igisheva |
299 |
1:18:15 |
eng-rus |
.בקרת |
manufacturer standard |
заводской стандарт |
igisheva |
300 |
1:14:32 |
eng-rus |
.מחקר |
water piping calculation |
расчёт водоводов |
igisheva |
301 |
1:14:28 |
eng |
.נוֹטָ |
NPM |
Net Profit Margin |
menade |
302 |
1:13:13 |
eng-rus |
.מחקר |
oil piping calculation |
расчёт маслопроводов |
igisheva |
303 |
1:12:19 |
eng-rus |
.מחקר |
steam piping calculation |
расчёт паропроводов |
igisheva |
304 |
1:05:34 |
eng-rus |
.מחקר |
thermal calculation |
тепловой расчёт |
igisheva |
305 |
1:04:39 |
eng-rus |
.מחקר |
tube-sheet calculation |
расчёт трубной доски |
igisheva |
306 |
1:01:55 |
eng-rus |
.מֵכָנ |
mechanical calculation |
механический расчёт |
igisheva |
307 |
0:58:44 |
eng-rus |
.מחליפ |
exchanger tube-sheet |
трубная доска теплообменника |
igisheva |
308 |
0:58:12 |
eng-rus |
.מחליפ |
heat-exchanger tube sheet |
трубная доска теплообменника |
igisheva |
309 |
0:53:29 |
rus-spa |
.רְפוּ |
ревматоидный артрит |
artritis reumatoide |
adri |
310 |
0:52:14 |
rus-spa |
.רְפוּ |
склеродермия |
esclerodermia |
adri |
311 |
0:51:59 |
eng-rus |
.בקרת |
U stamp |
штамп "U" |
igisheva |
312 |
0:50:12 |
rus-spa |
.רְפוּ |
простатит |
prostatitis |
adri |
313 |
0:48:27 |
rus-fre |
|
временное заключение под стражу |
placement en détention provisoire |
V.Safronov |
314 |
0:47:59 |
rus-spa |
.רְפוּ |
эндометрит |
endometritis |
adri |
315 |
0:46:52 |
rus-spa |
.רְפוּ |
спаечный процесс |
procesos adhesivos |
adri |
316 |
0:44:49 |
rus-spa |
.רְפוּ |
малый таз |
pelvis pequeña |
adri |
317 |
0:43:07 |
rus-ger |
כלל. |
ещё и |
auch noch |
markovka |
318 |
0:39:12 |
rus-spa |
.רְפוּ |
аденомиоз |
adenomiosis |
adri |
319 |
0:38:11 |
eng-rus |
.רכיבי |
steam flange |
паровой фланец |
igisheva |
320 |
0:37:03 |
eng-rus |
.רכיבי |
oil flange |
масляный фланец |
igisheva |
321 |
0:32:48 |
eng-rus |
|
construction standard |
стандарт на изготовление |
igisheva |
322 |
0:30:32 |
eng-rus |
.טורבי |
main steam turbine |
главная паровая турбина |
igisheva |
323 |
0:29:27 |
rus-spa |
.רְפוּ |
гепатоз |
hepatosis |
adri |
324 |
0:27:41 |
eng-rus |
|
construction standard |
конструкционный стандарт |
igisheva |
325 |
0:25:42 |
eng-rus |
.טורבי |
turbine-generator |
турбинный генератор |
igisheva |
326 |
0:22:17 |
eng-rus |
|
test in workshop |
испытание в цехе |
igisheva |
327 |
0:21:43 |
eng-rus |
|
workshop test |
испытание в цехе |
igisheva |
328 |
0:20:08 |
eng-rus |
.יישוב |
excluded service |
исключённая услуга |
igisheva |
329 |
0:19:20 |
rus-ger |
.ארגונ |
ГДР, Лауреат Государственной Премии |
NPT Nationalpreisträger |
Хейфец Эдуард |
330 |
0:18:13 |
eng-rus |
.אָרְט |
autocannon |
автоматическая пушка |
управытэль |
331 |
0:16:50 |
eng-rus |
.מערכו |
fire-fighting system |
пожаротушащая система |
igisheva |
332 |
0:16:22 |
eng-rus |
.מערכו |
fire fighting system |
пожарная охрана |
igisheva |
333 |
0:14:34 |
rus-spa |
.רְפוּ |
Гирудотерапия |
sanguijuela medicinal |
adri |
334 |
0:13:59 |
eng-rus |
.מערכו |
fire-fighting system |
система противопожарной защиты |
igisheva |
335 |
0:13:27 |
eng-rus |
.מערכו |
fire-fighting system |
система пожаротушения |
igisheva |
336 |
0:11:55 |
eng-rus |
.בניית |
foundation calculation |
расчёт фундамента |
igisheva |
337 |
0:06:40 |
rus-ger |
.תעשיי |
дозирующий питатель |
Dosierbeschicker |
paVlik4o3 |
338 |
0:03:05 |
rus-fre |
כלל. |
интенсивность |
violence (C'est une constante de violence d'explosion, calculée à partir de la vitesse de montée en pression dans le récipient.) |
I. Havkin |